With each day that passes, I feel more at home here, and I am beginning to settle in. At my age the language is still coming slow. Last evening at Jelen for our weekly socialization, I was able to pick out a few words here and there. I can utter a few phrases, but hearing it is still my biggest sticking point. If I didn’t mention before, I have a host of people aiding me in another shot at a visa. This an allowance for visiting lecturers. Prof. Homza is sponsoring me due to my acute interest in our history and culture. I am humbled by his aegis. I have refrained from signing up for a formal language class because I have not been sure that I wouldn’t be asked to leave. But at this point, with all the help I am recieving, if I am granted this study/lecture visa, I will enrol immediately. I am eager to be able to hear what is being said to me. It is a difficult language to learn, as there are many rules of usage… much like English.
Prof. Homza has written the first letter of three, and after reading it I am feeling particularly graced. He has enlisted our good friend Vlado, owner of Jelen and we have tapped into his connections. Also we have a pledge from a member of the Office of Foreign Relations in parliament to assist in my efforts to stay… for at least 2 years. I will continue to aide Prof. Homza in his next project – to write a book on the Slovaks for an American audience. It will essentially be a continuation of what I have been doing here in this blog. I want to issue a fair warning to my dear readers and followers – my blogs may lengthen somewhat. I have purposely kept them short, knowing that most who read it don’t have the 10/15 minutes to spend on my missives. There is still a wide ground to cover, and since we are coming into my area of interest – Slovakia during the Enlightenment – I believe that I will slow down a in limning out how our history played out.
I would like to reach out to as many Slovaks in the US as possible. Though my intent is not to connect with only the ancestors of Slovakia, I am aware that many readers don’t understand the importance of truly knowing their ancestry, so in the end perhaps this blog may serve as an impetus for looking back into their own past generations. I will eventually take a trip to Germany to look into the ancestors of my maternal side as well. I ask only that you humor me and continue to read my posts, as I will attempt to let the world know what we have here in Slovakia. To those with Slovak heritage, I say come back home. You will find your old roots still exsist here. The Slovaks are among the kindest and giving I have met in my travels to this point. Once they know that you are a Slovak, you are automatically “kindred” and they are open to sharing their homeland with you. In future posts I will touch on our unsurpassed geography, and the cities dripping with history from their eaves and doorposts.
The History Corner
I left our last History Corner at the end of the Late Middle Ages. The urbanization of the Kingdom of Hungary following the Mongol Invasions in the mid-13th continued through to the Late Middle Ages (+/- 1500 AD.). After previous centuries of disease, population decline, and famines, the cities of Europe began to rebound, although growth was slow. Post-invasion Hungary experienced literacy incrementally. Influencing the urban literacy were main drivers: 1) The Royal Chancery, 2) Nobles and Administration, 3) Ecclesiastic Institutions, and 4) Foreign Towns, esp. where newly arriving Germans were forming hospices, or lodging for religious students. In a transitory period (2nd half of the 13thc) Bratislava becomes a capital of the literacy culture due to its urban chancery… at type of records office for public archives, and in this case – ecclesiastical, legal, and diplomatic transactions/proceedings. Bratislava is documented as having its own scribes in the 14th century, and still preserves the extant charters from periods prior. The charters grant privileges given by the crown to carry on trade, issue its own laws, defend itself, and most importantly, keep records of everyday life. In these extant (still-survived) chancery ledgers are the recordings of legal, economic, and social developments in the city.
In the case of late-medieval Slovakia, it was the most urbanized portion of the Hungarian kingdom. Only a few achives from that period survive in present-day Hungary (Sopron, Buda, and Pest), while in Slovakia most were based in a long scholarly tradition. They were published for the academic public. The oldest town books survive from Bratislava and Banska Stiavnica (1364), followed by Kosice (1393-1405/ a specialized book of judicial protocols), and town books from Bardejov (1418), Presov (1424), Spisska Nova Ves (1383), Trnava (1394), Zvolen (1400), Kezmarok (1434), Zilina (1378), and Kremnica (1426). NOTE: I list these towns with dates to further display that the laic members of their culture were literate, and to denote them for any Slovaks who may be reading this from abroad. Our cities go back into history deeply, and we should be aware that Slovakia’s history is as viable as any other.
Another of the drivers of literacy were the influx of German and Jewish immigrants, among those from the West. These two culture groups alone account for the greatest impetus for expanding literacy in the Upper Kingdom. Highly esteemed for their business and trade prowess, both groups were able to read and retained this trait as part of their families, schools, and houses of worship. Although this does not mean that the multitude of Slovaks were able to read and write, it does set us up for the Reformations, and the growing need for followers to read and interpret the Bible for themselves (this was one of Martin Luther’s intentions).
Latin remains in this period as the primary language of Nobles and Administration, and certainly in the Ecclesiatic writings of the day. We are still without Slovak as a “lingua franca” (common language) among the Slovaks of the Upper Kingdom. In order: 1)Latin, 2) Magyar, 3) German, 4) Glagolitic – the language of Cyril and Methodius… it wouldn’t be until the early 19thc that Slovak is truly codified as a language by Anton Bernolak. The Reformation (and Counter-Reformations) are an impetus for literacy, the spoken word is still the rule, until the the 17th and 18th centuries, respectively. I will revisit the importance of language for establishing the viablilty of culture.
I will post again this coming weekend to show how the Enlightenment (an English term for the Age of Reason – was first used in the late 19thc) came to our Slovaks, what it meant to them, and how it may have affected change in their lives. I thank each and everyone reading this blog. I hope that I can continue to hold your interest; the world simply does not know about our small country here Central Europe. Until we meet again, please take care of yourselves, and take care of each other.























